1
00:00:07,007 --> 00:00:08,883
- Maledizione, Terrance.
- Desideri?
2
00:00:08,967 --> 00:00:12,637
Certo! Non avevamo deciso
di dipingere un soffitto?
3
00:00:12,721 --> 00:00:14,639
- Sì.
- E non avevamo deciso
4
00:00:14,764 --> 00:00:17,225
di dipingerlo di bianco d'uovo,
il più bianco dei bianco,
5
00:00:17,225 --> 00:00:19,436
la Kaley Cuoco dei bianchi,
il chiamare la polizia,
6
00:00:19,436 --> 00:00:21,271
- su un barbecue di bianco?
- Non mi è nuovo.
7
00:00:21,271 --> 00:00:23,356
Allora questo cos'è?
8
00:00:24,733 --> 00:00:26,735
Un hot dog
che si fa un cupcake consenziente.
9
00:00:26,860 --> 00:00:29,654
Fatto ieri sera,
dopo aver fumato la mia pipa inglese.
10
00:00:29,738 --> 00:00:32,741
È un cupcake velvet, è elegante!
11
00:00:32,741 --> 00:00:34,576
Hai rotto la mia Piper Perabo.
12
00:00:34,951 --> 00:00:36,161
Mi hai mancata, scemo!
13
00:00:36,161 --> 00:00:38,621
Soffoca su questa vernice Lattice Rosso.
14
00:00:38,705 --> 00:00:40,707
- Sì!
- Piantatela!
15
00:00:40,707 --> 00:00:42,500
Dovevamo farlo come famiglia,
16
00:00:42,584 --> 00:00:44,502
come giocare a golf, o il ritratto
17
00:00:44,586 --> 00:00:47,464
con i dolcevita neri e le catene
come la Death Row Records.
18
00:00:47,464 --> 00:00:49,924
- Ciao, Terry.
- Col cavolo. Pupa non può partecipare.
19
00:00:50,008 --> 00:00:52,969
Si sbrodola tutto.
Non sappiamo di che colore è.
20
00:00:53,053 --> 00:00:54,929
Ricordate quando pensavamo fosse viola
21
00:00:55,013 --> 00:00:57,223
e abbiamo dovuto sacrificare
i verginelli Esport?
22
00:00:57,307 --> 00:01:00,560
Jamie è morto da vergine,
ma almeno non è stato sepolto come tale.
23
00:01:00,560 --> 00:01:02,562
Quel che è fatto è fatto. Come leader,
24
00:01:02,562 --> 00:01:05,982
e protagonista indiscusso dello show,
decreto di dipingerlo di bianco.
25
00:01:06,066 --> 00:01:07,650
Io non decreto quella stronzata.
26
00:01:07,734 --> 00:01:09,110
- E voi?
- Neanche noi.
27
00:01:09,194 --> 00:01:10,695
Kree di Captain Marvel!
28
00:01:10,820 --> 00:01:14,074
Ho ascoltato le vostre argomentazioni
e ho scelto una linea d'azione.
29
00:01:14,074 --> 00:01:16,493
Cosa intendi fare
con quel Raggio Gargoyle?
30
00:01:16,493 --> 00:01:20,997
Niente. Vi congelo per un po',
così posso fare quello che mi pare.
31
00:01:21,456 --> 00:01:25,502
Ora, Phil, il dott. Sarner ha detto
che è la migliore macchina di dialisi.
32
00:01:26,836 --> 00:01:29,756
Maledizione! Sono stufo
dei gargoyle che creano alieni.
33
00:01:29,756 --> 00:01:31,007
Guarda cosa hanno fatto.
34
00:01:31,091 --> 00:01:34,219
Il divano, gargoyle,
la TV, gargoyle, il cane, gargoyle,
35
00:01:34,219 --> 00:01:37,347
il fottuto Mr. Peaches è
un demone gotico simbolico, Phill!
36
00:01:37,347 --> 00:01:40,850
Quegli alieni con la faccia da cazzo
vanno in giro senza supervisione.
37
00:01:40,934 --> 00:01:41,935
Basta così.
38
00:01:41,935 --> 00:01:45,063
Chiamo la città
prima che trasformino te in...
39
00:01:45,063 --> 00:01:46,314
Figli di puttana!
40
00:01:47,273 --> 00:01:52,070
Il pianeta Shlorp era un'utopia perfetta
finché l'asteroide non lo colpì.
41
00:01:52,445 --> 00:01:54,197
A 100 adulti e ai loro replicanti
42
00:01:54,197 --> 00:01:56,616
fu dato un Pupa e fuggirono nello spazio,
43
00:01:56,783 --> 00:01:59,828
alla ricerca di nuove case
in mondi disabitati.
44
00:01:59,828 --> 00:02:02,580
Siamo finiti sulla Terra,
bloccati su un pianeta sovrappopolato.
45
00:02:02,664 --> 00:02:04,624
Proprio così. Ero io che parlavo.
46
00:02:04,624 --> 00:02:06,292
Sono quello col Pupa. Mi chiamo Korvo.
47
00:02:06,376 --> 00:02:08,336
Questo è il mio show. Mi è caduto il Pupa.
48
00:02:08,336 --> 00:02:10,213
Mi vedete? È ridicolo.
49
00:02:10,338 --> 00:02:13,508
Odio la Terra. È un posto orribile.
La gente è stupida e confusa.
50
00:02:13,508 --> 00:02:15,552
Non è possibile
che non abbiano risolto il pi.
51
00:02:15,552 --> 00:02:19,055
Vi darei io la risposta,
tanto è imbarazzante.
52
00:02:19,139 --> 00:02:20,014
Ok, è 4.
53
00:02:26,771 --> 00:02:30,608
Questa bolletta dell'acqua è assurda.
Perché fate docce così lunghe?
54
00:02:30,692 --> 00:02:34,612
Ti tocchi di nuovo il pacco.
Smettila o ti cadrà.
55
00:02:34,696 --> 00:02:36,531
Che palle. Quell'hot dog era arte.
56
00:02:36,531 --> 00:02:38,158
No, Terry, Ready Player Three è arte.
57
00:02:38,158 --> 00:02:40,160
Basta frignare e passami della vernice.
58
00:02:40,160 --> 00:02:42,871
Lo vuoi? Prendilo. Avanti.
59
00:02:42,871 --> 00:02:44,622
- Non farmi scendere!
- Prendilo.
60
00:02:44,706 --> 00:02:45,915
- Accidenti!
- Sembri scemo.
61
00:02:45,999 --> 00:02:47,458
- Dammelo.
- Succhia un cazzone!
62
00:02:47,834 --> 00:02:50,628
Fermi tutti!
Servizi di protezione dell'infanzia!
63
00:02:50,753 --> 00:02:53,965
Ci hanno detto che i bambini
vengono trasformati in gargoyle qui.
64
00:02:56,217 --> 00:02:57,594
Jim, quali sono i bambini?
65
00:02:57,719 --> 00:02:59,470
Merda. Bevono una tisana
66
00:02:59,554 --> 00:03:02,056
e pagano le bollette, ma sono più alti.
67
00:03:02,140 --> 00:03:04,225
E questa sembra avere un'anima antica.
68
00:03:04,809 --> 00:03:07,687
Dice che hai un'anima antica.
69
00:03:08,438 --> 00:03:10,732
C'è solo un modo
per sapere chi è un bambino.
70
00:03:11,107 --> 00:03:14,277
Ok, nel test del QI,
voi due avete il punteggio più basso.
71
00:03:14,402 --> 00:03:15,653
I bambini dovete essere voi.
72
00:03:15,737 --> 00:03:18,907
Cazzate, i test sono fatti contro le forme
di vita di origine vegetale.
73
00:03:18,907 --> 00:03:22,285
I test non mi vengono. Ho un deficit
dell'attenzione. Bella giacca.
74
00:03:22,410 --> 00:03:24,037
Dove l'hai presa? È figa.
75
00:03:24,037 --> 00:03:25,079
Meglio così.
76
00:03:25,163 --> 00:03:27,957
Il soffitto è il simbolo
del tuo non capirmi.
77
00:03:28,041 --> 00:03:30,835
Ho bisogno di persone che...
Entro in quel bel furgone?
78
00:03:30,919 --> 00:03:33,254
- Vado avanti!
- Vaffanculo, Terry.
79
00:03:33,338 --> 00:03:35,298
Ehi! Smettila!
80
00:03:38,384 --> 00:03:39,928
- ...ho detto.
- Che gli accadrà?
81
00:03:39,928 --> 00:03:43,223
Se sono fortunati si perderanno
nel sistema, finiranno per strada,
82
00:03:43,223 --> 00:03:45,725
succhiando e scopando per soldi.
83
00:03:45,850 --> 00:03:48,645
Cavolo, è da Terry. Starà da Dio.
84
00:03:48,645 --> 00:03:50,438
- Che possiamo fare?
- Dimenticateli.
85
00:03:50,438 --> 00:03:52,941
Continua la tua vita, compra un Jimmy John
86
00:03:52,941 --> 00:03:54,776
o un Jersey Mike, forse un Blimpie.
87
00:03:54,776 --> 00:03:56,736
Un posto veloce e casual di sandwich.
88
00:03:56,736 --> 00:03:59,280
Con questo arrotondo. Fatemi sapere.
89
00:04:01,199 --> 00:04:03,284
Pensi che Terry e Korvo staranno bene?
90
00:04:03,409 --> 00:04:05,662
Lo spero davvero. Mi piacciono.
91
00:04:05,662 --> 00:04:09,123
Oggi sarà uno di quegli strani giorni
Solar Opposites, vero?
92
00:04:09,207 --> 00:04:11,709
Ci puoi scommettere.
Sarà meglio stare al gioco.
93
00:04:11,834 --> 00:04:15,004
L'ultimo che arriva allo scuolabus
è un uovo alla diavola!
94
00:04:21,427 --> 00:04:23,638
I BAMBINI SONO IL FUTURO.
SONO TORNATI I DESSERT!!
95
00:04:23,638 --> 00:04:27,392
Benvenuti agli uffici CPS.
Per risparmiare, stiamo con un Wingstop.
96
00:04:27,517 --> 00:04:30,186
Fortunati, le guardie stanno
con Jiffy Lube.
97
00:04:30,270 --> 00:04:31,229
- Cazzo!
- Fermo!
98
00:04:33,273 --> 00:04:36,067
Wingstop è il top!
99
00:04:36,067 --> 00:04:38,486
Ce l'ho con te,
ma per una volta ci hai preso.
100
00:04:38,486 --> 00:04:40,530
Questi mango habanero sono delle bocce.
101
00:04:40,530 --> 00:04:42,699
Starebbero da Dio
con un po' di salsa di Terry.
102
00:04:42,699 --> 00:04:43,700
Cavolo, sì. Da' qua.
103
00:04:43,700 --> 00:04:47,412
Peccato. Non puoi averne
perché hai rovinato il mio dipinto!
104
00:04:47,829 --> 00:04:49,372
Hai visto cosa ha fatto quello?
105
00:04:49,372 --> 00:04:53,376
Finalmente ne abbiamo uno
per il progetto brillantezza oscura.
106
00:04:53,584 --> 00:04:55,920
My Little Pony, codice Omega 3.
107
00:04:56,462 --> 00:04:58,589
Franklin, preparali per il trasporto.
108
00:05:03,136 --> 00:05:04,137
BUONA METÀ SETTIMANA
109
00:05:04,262 --> 00:05:06,764
- No.
- Che cazzo ci fate voi due sfigati cazzoni
110
00:05:06,848 --> 00:05:08,641
in corridoio?
111
00:05:08,766 --> 00:05:11,519
Pensavo che le Stacy
non ci bullizzassero più.
112
00:05:11,519 --> 00:05:14,605
Il nostro sindacato dei bulli trattava
con quello degli insegnanti.
113
00:05:14,689 --> 00:05:15,940
Ma abbiamo un accordo per cui
114
00:05:16,024 --> 00:05:18,192
possiamo fumare e bullizzare di mercoledì.
115
00:05:18,526 --> 00:05:20,236
Cavoli, è metà settimana.
116
00:05:20,862 --> 00:05:23,531
Non puoi non ammirarle.
Esternalizzando il loro bullismo,
117
00:05:23,531 --> 00:05:25,074
si tengono le mani pulite.
118
00:05:25,158 --> 00:05:27,702
Si chiama negazione plausibile, stronze.
119
00:05:27,702 --> 00:05:29,287
L'ho imparato da mio padre.
120
00:05:29,662 --> 00:05:32,332
Preside Cooke, potrebbe dire
alle Stacy di smetterla?
121
00:05:32,332 --> 00:05:34,500
Non posso parlare con gli studenti, oggi.
122
00:05:34,584 --> 00:05:36,502
Non sto bene.
123
00:05:36,627 --> 00:05:39,088
Perché? Perché il mondo mi odia?
124
00:05:39,172 --> 00:05:41,632
Cavolo Louise,
dobbiamo darci una sistemata
125
00:05:41,716 --> 00:05:44,510
o finiremo come quel triste bastardo.
126
00:05:44,594 --> 00:05:46,888
L'unico modo
per battere le Stacy del mondo
127
00:05:46,888 --> 00:05:49,974
- è capire come pensano.
- Potremmo usare un raggio psichico
128
00:05:50,058 --> 00:05:51,768
per entrare nelle loro teste.
129
00:05:51,768 --> 00:05:53,853
Avverto quello che hai in mente
e mi piace.
130
00:05:53,853 --> 00:05:57,148
Alieno, di' all'aliena
quanto fanno schifo le sue caviglie.
131
00:05:57,148 --> 00:05:59,192
Sembrano cannucce verdi mollicce.
132
00:06:03,363 --> 00:06:05,740
Visto, Kevin, è così
che atterri come un boss.
133
00:06:05,740 --> 00:06:07,658
Vai a piangere dalla puttana di tua madre.
134
00:06:07,742 --> 00:06:10,078
Dov'è Terry? È morto? È nel Kentucky?
135
00:06:10,078 --> 00:06:12,997
Terry è speciale e ora è
in una scuola per bambini speciali.
136
00:06:13,122 --> 00:06:15,750
Pensavo non potessimo chiamarli così
per via dell'Antifa.
137
00:06:15,750 --> 00:06:16,709
E io?
138
00:06:16,793 --> 00:06:19,045
Starai con una coppia carinissima.
139
00:06:19,045 --> 00:06:21,172
Sarò il loro solo figlio,
al centro di tutto,
140
00:06:21,172 --> 00:06:23,383
il loro pupillo,
la star del loro spin-off?
141
00:06:23,383 --> 00:06:27,637
Come no, lui è un contabile
e lei scrive le istruzioni
142
00:06:27,637 --> 00:06:29,389
per tutti i marchi Best Buy...
143
00:06:29,389 --> 00:06:32,350
Taci! Mi avevi già convinto
con "marchi Best Buy".
144
00:06:42,151 --> 00:06:44,112
SCUOLA JAVIER
E LABORATORIO SEGRETO GOVERNATIVO
145
00:06:45,947 --> 00:06:48,699
Dott.ssa Weatherstone,
come vanno le nuove reclute?
146
00:06:48,783 --> 00:06:49,909
Troppo presto per dirlo.
147
00:06:49,909 --> 00:06:52,870
Il soggetto Delta 2 sembra
sapere evocare il fuoco dal pene.
148
00:06:52,954 --> 00:06:55,331
Emma 4 sa muovere
un ananas con il cervello.
149
00:06:55,415 --> 00:06:58,000
E Beta 5 fa un'imitazione assurda
di Robert De Niro.
150
00:06:58,084 --> 00:07:00,545
"Ho i capezzoli. Puoi mungermi, Greg?"
151
00:07:00,545 --> 00:07:03,923
È un'imitazione facile,
come Kermit. Gettala nel forno.
152
00:07:03,923 --> 00:07:06,259
Ma è Vega 6 che ha del vero potenziale.
153
00:07:06,426 --> 00:07:08,010
Ha statistiche da record.
154
00:07:08,094 --> 00:07:10,555
- Guarda qua.
- New York, Atlanta, OC, Dallas,
155
00:07:10,680 --> 00:07:13,683
DC, Beverly Hills, Miami, SLC, DC, DC,
156
00:07:13,683 --> 00:07:16,144
OC, OC, New York,
Beverly Hills, Miami, SLC.
157
00:07:16,352 --> 00:07:17,937
Riconosce i cast di Real Housewifes.
158
00:07:17,937 --> 00:07:21,065
Nessuno è mai stato capace
di fare una lista perfetta.
159
00:07:21,149 --> 00:07:24,277
- È lui.
- È speciale, ma è anche un innocente.
160
00:07:24,402 --> 00:07:27,321
Si vede negli occhi.
Ho paura che non ce la farà.
161
00:07:27,405 --> 00:07:29,907
Mi faccia chiarire questa cosa,
dott.ssa Weatherstone,
162
00:07:29,991 --> 00:07:33,494
Non m'importa che tu sia
l'amante più attenta che abbia avuto.
163
00:07:33,619 --> 00:07:36,456
Faccio io le regole qui.
Preparalo per l'intervento.
164
00:07:36,456 --> 00:07:40,001
Sta per accadere una roba malvagissima.
165
00:07:41,669 --> 00:07:42,545
Questo è sbagliato.
166
00:07:42,545 --> 00:07:46,507
Qualcuno deve fare qualcosa,
e presto, o tutti... È ora di pranzo.
167
00:07:46,591 --> 00:07:48,342
Insalata di tacos, vieni da mamma.
168
00:07:50,761 --> 00:07:51,679
Ascolta.
169
00:07:52,013 --> 00:07:53,598
Sono l'agente Clark.
170
00:07:53,598 --> 00:07:56,392
Questo è il mio partner,
l'agente McGranitt.
171
00:07:56,476 --> 00:07:59,312
Entrambi abbiamo servito due missioni
in Afghanistan.
172
00:07:59,312 --> 00:08:00,980
Lo dirò solo una volta.
173
00:08:00,980 --> 00:08:05,276
Siamo così fottutamente felici per voi.
174
00:08:05,443 --> 00:08:08,529
Andrete tutti
in case e famiglie amorevoli.
175
00:08:09,697 --> 00:08:11,199
E questi non sono fucili.
176
00:08:11,199 --> 00:08:12,783
Sono fucili di dolci.
177
00:08:14,035 --> 00:08:16,120
Dolcetti per tutti.
178
00:08:17,914 --> 00:08:18,873
CLACSON INCORAGGIATO!
179
00:08:18,873 --> 00:08:20,333
TUNNEL FAMOSO
180
00:08:22,376 --> 00:08:23,336
TOUR DEL FILM DAYLIGHT
181
00:08:23,336 --> 00:08:25,630
Hanno girato le scene
del tunnel di Daylight qui.
182
00:08:25,630 --> 00:08:26,964
Per agevolazioni fiscali
183
00:08:27,131 --> 00:08:29,717
e perché Sly Stallone si è preso
la clamidia visitando
184
00:08:29,717 --> 00:08:32,929
delle terme newyorkesi
che frequenta ancora oggi.
185
00:08:37,391 --> 00:08:40,269
La mia nuova famiglia mi permetterà
di dipingere il soffitto
186
00:08:40,353 --> 00:08:41,812
del colore che voglio.
187
00:08:41,896 --> 00:08:44,023
La mia dice
che posso stare solo sulla sedia.
188
00:08:44,148 --> 00:08:45,650
Bello schifo per te, Belinda.
189
00:08:45,650 --> 00:08:47,318
BENZINA
190
00:08:50,321 --> 00:08:52,114
Mi sbagliavo. Bello schifo per tutti noi!
191
00:09:01,040 --> 00:09:03,876
- Fa parte del tour?
- Ottima domanda. In realtà, no.
192
00:09:04,043 --> 00:09:06,254
È una di quelle orribili coincidenze,
193
00:09:06,254 --> 00:09:08,756
come quando la gente del tour
- di Fast & Furious 3
- D
194
00:09:08,756 --> 00:09:10,341
ha fatto sesso con Tyrese.
195
00:09:10,341 --> 00:09:11,926
Ma io faccio parte del tour.
196
00:09:12,051 --> 00:09:15,137
- Cazzo, è Sly.
- Sono Sly Stallone.
197
00:09:15,221 --> 00:09:17,557
A volte, mi annoio della beneficenza.
198
00:09:17,557 --> 00:09:21,060
Mi piace fare tour sotto copertura
e vedere come reagiscono le persone.
199
00:09:21,310 --> 00:09:23,271
Forza, andiamocene da qui.
200
00:09:25,856 --> 00:09:27,733
Non toccarmi, cazzo, Stallone.
201
00:09:27,817 --> 00:09:28,818
Non sai chi sono io?
202
00:09:28,818 --> 00:09:31,821
Sono Korvo. Faccio io la roba da eroe qui.
203
00:09:43,749 --> 00:09:46,586
Bene. Entro e mi assicuro
che Stacy K. sia sola.
204
00:09:46,586 --> 00:09:49,839
Poi ti darò il segnale. Aspettalo.
205
00:09:49,964 --> 00:09:50,881
Qual è il segnale?
206
00:09:50,965 --> 00:09:53,759
Non lo so, mi invento 'sta merda
mano a mano.
207
00:09:53,926 --> 00:09:56,137
FUORI SERVIZIO
208
00:09:57,346 --> 00:10:00,182
Preside Cooke, cosa fa?
209
00:10:00,266 --> 00:10:03,603
Solo qui c'è una presa abbastanza potente
per la mia piastra.
210
00:10:03,603 --> 00:10:04,979
Ti prego, non fare la spia.
211
00:10:05,104 --> 00:10:08,566
Se mi beccano a cucinare uova
e fagioli nella scuola, perdo il posto.
212
00:10:08,566 --> 00:10:10,151
Questo è tutto ciò che ho.
213
00:10:10,151 --> 00:10:11,694
- Muori, stronza!
- No, aspetta!
214
00:10:17,450 --> 00:10:18,367
MA PRIMA: CAFE
215
00:10:18,451 --> 00:10:19,952
La giornata ha appena svoltato.
216
00:10:20,036 --> 00:10:22,163
Ma mi aspettavo questo aspetto
217
00:10:22,163 --> 00:10:24,373
dal cervello di un preside noioso.
218
00:10:24,457 --> 00:10:26,375
Anche la noia pensa sia noioso.
219
00:10:26,459 --> 00:10:27,793
Come usciamo da qui?
220
00:10:27,877 --> 00:10:31,672
Fortuna che ho letto il manuale
del raggio psiche, e so cosa fare.
221
00:10:31,756 --> 00:10:32,840
Sì, l'ho letto anch'io.
222
00:10:32,965 --> 00:10:36,052
Ma spiegami le regole
come se fossi uno che guarda a raffica
223
00:10:36,052 --> 00:10:37,219
la TV in streaming.
224
00:10:37,303 --> 00:10:40,181
Dobbiamo solo trovare
il sé bambino di Cooke
225
00:10:40,181 --> 00:10:41,474
e lui ci guiderà fuori.
226
00:10:41,474 --> 00:10:43,142
Sembra abbastanza facile.
227
00:10:43,768 --> 00:10:47,104
Cavolo. A quanto pare
il preside Cooke è molto profondo.
228
00:10:50,191 --> 00:10:52,151
Figliolo, se solo
tua madre ti avesse abortito
229
00:10:52,151 --> 00:10:55,571
quando Budweiser Clydesdale
l'ha presa a calci.
230
00:10:55,655 --> 00:10:58,407
Pensavo che il preside Cooke
fosse così triste
231
00:10:58,491 --> 00:10:59,909
perché lavora con i ragazzi.
232
00:10:59,909 --> 00:11:02,036
Ma chiaramente aveva problemi paterni.
233
00:11:02,036 --> 00:11:03,829
Strano che non faccia lo stripper.
234
00:11:03,913 --> 00:11:06,916
Non so, suo padre sembra fantastico.
È quello il sé bambino?
235
00:11:13,547 --> 00:11:15,800
Non credo.
Guarda quel calippo al caramello.
236
00:11:15,800 --> 00:11:18,010
Cooke è impazzito quando è cascato.
237
00:11:18,135 --> 00:11:21,347
Dev'essere il mostro della rabbia
di Cooke. Alimentato dalla sua rabbia.
238
00:11:21,347 --> 00:11:24,475
Se ci becca, non ne usciremo!
239
00:11:34,610 --> 00:11:35,444
Ehi, dott.ssa W.
240
00:11:35,528 --> 00:11:38,572
Ti hanno mai detto
che assomigli a quella ragazza dei film?
241
00:11:38,656 --> 00:11:39,782
- Amy Adams?
- No.
242
00:11:39,782 --> 00:11:41,242
- Rachel McAdams.
- No.
243
00:11:41,242 --> 00:11:42,451
- Elizabeth Banks.
- Nah.
244
00:11:42,535 --> 00:11:43,369
- Emma Stone.
- No.
245
00:11:43,494 --> 00:11:44,704
- Kathy Bates.
- Che?
246
00:11:44,704 --> 00:11:47,415
Lascia stare.
Voglio farti evadere, salvarti.
247
00:11:47,415 --> 00:11:49,291
Ma adoro stare qui. Ho lo Switch
248
00:11:49,375 --> 00:11:52,128
e mi fanno dipingere il soffitto
del colore che voglio.
249
00:11:52,253 --> 00:11:53,421
Molto elegante, cazzo.
250
00:11:53,421 --> 00:11:56,048
Ma, Terry, sei troppo speciale
per stare qui.
251
00:11:56,173 --> 00:11:59,635
Fidati. Ti faranno cose terribili
se resti.
252
00:11:59,719 --> 00:12:00,553
Roba anale.
253
00:12:00,553 --> 00:12:02,930
- Ma non ho l'ano.
- Ancora peggio.
254
00:12:02,930 --> 00:12:04,265
Forza.
255
00:12:07,893 --> 00:12:10,146
Il tunnel è chiuso
a causa di un incidente da film.
256
00:12:10,146 --> 00:12:12,857
Sembra che sia in corso
una situazione da Daylight.
257
00:12:12,857 --> 00:12:14,817
Accidenti, era la nostra via d'uscita.
258
00:12:14,817 --> 00:12:16,861
Non capisco cosa sta succedendo!
259
00:12:21,782 --> 00:12:24,368
Ok, ho posti in cui stare
e famiglie a cui unirmi.
260
00:12:24,452 --> 00:12:26,954
È l'ora del ragazzo grande.
Io e te siamo gli alfa.
261
00:12:26,954 --> 00:12:30,082
Gli uomini principali, le cacche peggiori.
Qual è il piano?
262
00:12:30,207 --> 00:12:33,002
Ascolta, ragazzino blu,
torna dagli altri orfani
263
00:12:33,002 --> 00:12:36,088
e lascia che l'11 volte vincitore
del Golden Raspberry Award
264
00:12:36,172 --> 00:12:38,758
- se ne occupi.
- Non è abbastanza, demolitore.
265
00:12:38,758 --> 00:12:41,635
- Mi servono i dettagli.
- Prometto che vi porterò tutti
266
00:12:41,719 --> 00:12:43,929
fuori di qui vivi. Non sarà facile.
267
00:12:44,013 --> 00:12:45,097
Alcuni di voi moriranno.
268
00:12:45,181 --> 00:12:46,515
Se riusciamo a nuotare
269
00:12:46,599 --> 00:12:48,684
senza farci mangiare dagli alligatori,
270
00:12:48,809 --> 00:12:51,645
giuro che, Dio mi sia testimone,
salverò tutte le vostre vite.
271
00:12:51,729 --> 00:12:55,816
- Tranne la maggioranza di voi che morirà.
- Sembra super fottutamente stupido.
272
00:12:55,900 --> 00:12:59,236
Gli alligatori qui non esistono.
Solo i topi che fanno cibo francese.
273
00:12:59,320 --> 00:13:01,238
Venite con me perché sono un alieno.
274
00:13:01,322 --> 00:13:04,700
Sono un leader e conosco la roba
da leader, come le fonti di calore.
275
00:13:04,784 --> 00:13:08,245
È figo. Chi è colpito?
So che quello là lo è.
276
00:13:08,329 --> 00:13:09,288
Veniamo con te.
277
00:13:09,288 --> 00:13:10,372
Buona fortuna, stronzi.
278
00:13:10,498 --> 00:13:12,708
Spero che non siate sacrificabili. Capito?
279
00:13:18,964 --> 00:13:21,926
Te l'avevo detto che sarebbe stato
più figo di quel che fa Rocky IV.
280
00:13:24,303 --> 00:13:25,346
Sicuri che sia sicuro?
281
00:13:25,346 --> 00:13:26,889
Sì, amico, non essere così...
282
00:13:26,889 --> 00:13:29,683
Porco cazzo! Alligatori.
Lo sapevo. Vi salverò.
283
00:13:31,602 --> 00:13:32,812
Ce la fate da soli.
284
00:13:32,812 --> 00:13:35,523
No, torna indietro!
285
00:13:41,487 --> 00:13:42,446
Ci siamo persi.
286
00:13:42,530 --> 00:13:44,114
Non c'era nel manuale.
287
00:13:44,198 --> 00:13:45,533
Aspetta, so cos'è questo.
288
00:13:45,533 --> 00:13:46,992
È Super Mario 64, giusto?
289
00:13:47,076 --> 00:13:48,619
Non conosco quella roba da boomer.
290
00:13:48,619 --> 00:13:51,455
Se vuoi uscire,
dobbiamo entrare nei dipinti.
291
00:13:51,539 --> 00:13:53,666
- Sicuro?
- Non sono mai stato così sicuro
292
00:13:53,666 --> 00:13:55,501
in tutta la mia vita.
293
00:13:56,043 --> 00:13:58,754
Smettila di suonare la tromba,
diventerai un preside.
294
00:13:58,838 --> 00:14:00,506
Per questo ti ho chiamato Preside.
295
00:14:00,506 --> 00:14:03,217
Oddio. Il nome
del preside Cooke è Preside.
296
00:14:03,217 --> 00:14:05,135
Preside Cooke.
297
00:14:08,472 --> 00:14:09,849
Ti ho detto di smetterla.
298
00:14:09,849 --> 00:14:13,519
Non sarai mai bravo con la tromba
come tuo fratello, e lui è morto.
299
00:14:19,358 --> 00:14:22,236
Provaci ancora, pezzo di merda! Continua.
300
00:14:22,236 --> 00:14:23,779
Hai ucciso tutti gli altri.
301
00:14:23,863 --> 00:14:26,198
Ma sai un cosa? Non hai ucciso me.
302
00:14:26,282 --> 00:14:28,033
Sig. Stallone, con chi parla?
303
00:14:28,117 --> 00:14:30,244
In realtà non lo so.
304
00:14:30,244 --> 00:14:33,247
Vien dal mio film migliore.
Daylight, del 1996.
305
00:14:33,247 --> 00:14:34,456
Ne hai sentito parlare?
306
00:14:36,333 --> 00:14:38,752
Forse stavi urlando contro il tunnel
307
00:14:38,836 --> 00:14:41,589
perché è tipo il cattivo del film.
308
00:14:41,589 --> 00:14:45,384
Come Parigi in Attacco al potere 2.
309
00:14:46,093 --> 00:14:48,012
Che ci fai laggiù?
310
00:14:48,012 --> 00:14:50,180
Li ho salvati
e sono tornato per salvare voi
311
00:14:50,264 --> 00:14:52,933
perché sono sicuro
che Stallone ha sballato tutto.
312
00:14:55,019 --> 00:14:55,853
Cazzo!
313
00:14:57,146 --> 00:14:58,522
Aspetta. Ti salvo.
314
00:14:58,606 --> 00:14:59,815
Aspetta. Ti salvo io.
315
00:14:59,899 --> 00:15:01,233
È impossibile.
316
00:15:01,317 --> 00:15:02,484
Tu sei impossibile.
317
00:15:04,820 --> 00:15:06,405
Sylvester, no!
318
00:15:07,114 --> 00:15:10,200
L'avete visto? Ho provato a salvarlo.
Non c'era niente da fare.
319
00:15:10,284 --> 00:15:12,411
- Sono il leader. Andiamo.
- Guardate!
320
00:15:14,788 --> 00:15:17,249
Quello stronzo è scappato
e mi ha lasciato a morire.
321
00:15:17,374 --> 00:15:19,126
No, sono andato a chiedere aiuto.
322
00:15:20,169 --> 00:15:21,337
Dobbiamo uscire.
323
00:15:21,337 --> 00:15:23,255
- Non abbiamo tempo!
- Abbiamo tempo
324
00:15:23,339 --> 00:15:25,257
per un mio discorso drammatico.
325
00:15:25,841 --> 00:15:29,261
Quando ci siamo conosciuti,
eravamo dei belli sconosciuti
326
00:15:29,345 --> 00:15:31,722
gettati in una situazione impossibile.
327
00:15:31,889 --> 00:15:35,476
Ma ora siamo fratelli e sorelle di tunnel.
328
00:15:36,352 --> 00:15:38,395
Alcuni potrebbero fare sesso con...
329
00:15:38,687 --> 00:15:40,189
Ora si ragiona!
330
00:16:06,632 --> 00:16:09,176
- Dove siamo, Kathy Bates?
- Non ne ho idea.
331
00:16:09,176 --> 00:16:10,386
Torniamo in strada
332
00:16:10,386 --> 00:16:12,304
e troviamo l'Iniziativa Genius.
333
00:16:12,388 --> 00:16:15,099
È un gruppo segreto
che protegge gli speciali come te.
334
00:16:15,099 --> 00:16:17,893
Ho buttato via tutto ciò
per cui ho lavorato, per te.
335
00:16:17,977 --> 00:16:20,437
Starò con te. Non posso avere figli miei
336
00:16:20,521 --> 00:16:23,107
perché Budweiser Clydesdale
mi ha preso a calci.
337
00:16:23,107 --> 00:16:24,525
Sarò la tua mamma.
338
00:16:24,525 --> 00:16:26,652
Dio, volevo dirlo da tutta la vita.
339
00:16:27,069 --> 00:16:29,697
'Sti cavoli. Mangiamo.
Mi va una bistecca Salisbury.
340
00:16:29,697 --> 00:16:30,990
O il sand dab.
341
00:16:30,990 --> 00:16:33,325
Di certo, mi serve un bel po' di scotch.
342
00:16:33,409 --> 00:16:34,827
Aspetta, che scotch?
343
00:16:34,827 --> 00:16:36,286
Nessun bambino lo prenderebbe.
344
00:16:36,453 --> 00:16:37,329
Tessera del BevMo,
345
00:16:37,413 --> 00:16:41,917
Kleenex, biglietti per i Counting Crows,
una cazzo di fotocamera digitale?
346
00:16:42,001 --> 00:16:45,045
- Non sei un bambino speciale.
- Non ho mai detto di esserlo.
347
00:16:45,129 --> 00:16:47,131
Porca puttana! Cosa ho fatto?
348
00:16:49,842 --> 00:16:51,051
E il mio Nintendo?
349
00:16:52,386 --> 00:16:53,679
Il mio Switch!
350
00:16:55,806 --> 00:16:57,933
Il preside Cooke ha vissuto cose brutte.
351
00:16:58,017 --> 00:17:00,060
- Ora un po' mi piace.
- Anche a me.
352
00:17:00,144 --> 00:17:02,563
Quello che voleva fare
era suonare la tromba,
353
00:17:02,563 --> 00:17:05,816
ma suo padre era un grosso pezzo di merda.
354
00:17:05,941 --> 00:17:07,526
Forse dovevamo essere qui.
355
00:17:07,651 --> 00:17:12,072
Forse oggi dovevamo vedere le persone
con i loro occhi, non come le vediamo noi.
356
00:17:12,322 --> 00:17:14,950
Forse se aiutiamo il preside Cooke,
ne usciremo vivi
357
00:17:15,034 --> 00:17:19,538
capendo meglio come una vita sprecata
possa schiacciare l'anima di un uomo.
358
00:17:19,538 --> 00:17:23,042
Troppo deprimente per me.
Non siamo in BoJack Horseman.
359
00:17:23,584 --> 00:17:24,918
Non abbiamo tempo.
360
00:17:25,002 --> 00:17:27,546
Eccoci. La stanza dei giochi
di Cooke da bambino!
361
00:17:27,546 --> 00:17:30,049
Guarda, "PPC", preside Preside Cooke.
362
00:17:35,929 --> 00:17:37,139
Ecco il sé bambino.
363
00:17:39,975 --> 00:17:41,101
Ma che cazzo?
364
00:17:41,185 --> 00:17:44,146
È una bambola americana degli anni '70.
365
00:17:44,146 --> 00:17:46,315
Avrò una moglie che cucinerà e pulirà
366
00:17:46,315 --> 00:17:48,650
mentre scopo la mia segretaria brasiliana.
367
00:17:56,408 --> 00:17:59,828
Ho bruciato il bagno delle ragazze
facendo lo stufato sulla piastra?
368
00:17:59,912 --> 00:18:01,246
Sì, proprio così.
369
00:18:01,330 --> 00:18:05,793
Ma ci dovremmo chiedere
se lo stufato era buono.
370
00:18:05,959 --> 00:18:07,419
No, non lo era.
371
00:18:07,544 --> 00:18:09,922
Ti era stato detto
di non cucinare più a scuola.
372
00:18:09,922 --> 00:18:13,008
Pazienza se lo stufato di manzo
è il mio terzo stufato preferito.
373
00:18:13,092 --> 00:18:14,760
Non ho altra scelta che licenz...
374
00:18:19,973 --> 00:18:22,351
È la sua stanza
e questi sono i suoi giochi, no?
375
00:18:22,351 --> 00:18:26,730
Se il Mostro della rabbia li controlla,
allora forse è lui il sé bambino.
376
00:18:26,814 --> 00:18:29,483
Cooke deve avere ancora
così tanta rabbia e rimpianti
377
00:18:29,483 --> 00:18:31,527
che il sé bambino è diventato un mostro.
378
00:18:31,527 --> 00:18:33,529
Ovviamente la risposta è il jazz.
379
00:18:33,529 --> 00:18:36,198
Maledizione, perché è
sempre il fottuto jazz?
380
00:18:36,198 --> 00:18:37,699
Ok, ma...
381
00:18:37,825 --> 00:18:39,493
Ricordi cosa volevi diventare?
382
00:18:39,493 --> 00:18:42,496
Non è troppo tardi
per essere come Tromba, sai?
383
00:18:44,331 --> 00:18:45,999
Presto, cosa sai del jazz?
384
00:18:46,083 --> 00:18:47,167
Hai guardato Treme.
385
00:18:47,251 --> 00:18:49,044
Solo perché adoro Steve Zahn.
386
00:18:49,128 --> 00:18:52,214
Ma fai un sacco di rumori
e questo conta come jazz.
387
00:18:56,510 --> 00:19:00,264
Sembra davvero irrispettoso
e rasenta l'appropriazione culturale.
388
00:19:00,264 --> 00:19:01,849
In questo caso, va bene.
389
00:19:13,110 --> 00:19:15,195
- Sta funzionando.
- Ce ne stiamo andando.
390
00:19:17,656 --> 00:19:18,574
Tromba.
391
00:19:19,032 --> 00:19:20,200
Mi manca mio fratello.
392
00:19:20,284 --> 00:19:21,952
Sarei dovuto morire io,
393
00:19:21,952 --> 00:19:24,204
nel furgone al Cookie Dough
del Mrs. Fields.
394
00:19:24,288 --> 00:19:25,747
Cooke, che problemi hai?
395
00:19:25,831 --> 00:19:26,748
Mi dispiace.
396
00:19:26,874 --> 00:19:29,751
L'unico modo
in cui posso descriverlo è con il jazz.
397
00:19:41,430 --> 00:19:42,264
Capito?
398
00:19:47,644 --> 00:19:48,604
Ora sì.
399
00:19:48,979 --> 00:19:50,814
Il jazz ce l'ha fatto capire.
400
00:19:52,232 --> 00:19:53,567
Il nostro lavoro qui è finito.
401
00:19:53,567 --> 00:19:55,986
Che cazzo ci fai nel nostro corridoio?
402
00:19:55,986 --> 00:19:57,571
Sulle gradinate, ora!
403
00:19:57,571 --> 00:20:00,324
Cazzo, è ancora mercoledì.
404
00:20:04,036 --> 00:20:08,207
La mia famiglia
405
00:20:09,166 --> 00:20:10,000
Clic.
406
00:20:17,174 --> 00:20:18,175
Ehi.
407
00:20:18,425 --> 00:20:20,260
Scusa, ti ho preso a calci in testa.
408
00:20:20,385 --> 00:20:22,387
Ho fatto quello che fa un leader.
409
00:20:22,471 --> 00:20:25,265
Sono momenti come questo, di crisi,
410
00:20:25,349 --> 00:20:27,893
in cui scopri chi sei
e dove dovresti stare.
411
00:20:27,893 --> 00:20:30,729
Wow, Stallone,
non ci avevo mai pensato così.
412
00:20:30,729 --> 00:20:33,690
L'ho imparato da Dolly Parton
sul set di Strass.
413
00:20:33,774 --> 00:20:36,526
Mentre uno soffocava
con un involtino, mi sono bloccato.
414
00:20:36,610 --> 00:20:39,196
Ma Dolly no.
Ha salvato la vita a quel grassone.
415
00:20:39,363 --> 00:20:41,823
Lì ho capito che lei era la star
416
00:20:41,907 --> 00:20:45,202
e che non avrei visto quelle poppe enormi.
417
00:20:45,577 --> 00:20:48,121
Comunque, ho finito.
Ti serve un passaggio?
418
00:20:48,205 --> 00:20:49,373
Sì.
419
00:20:49,581 --> 00:20:50,958
Torno a casa dalla mia famiglia.
420
00:20:50,958 --> 00:20:52,042
È lì che devo stare.
421
00:20:52,042 --> 00:20:52,960
Porca puttana.
422
00:20:52,960 --> 00:20:54,711
È il furgone di Over the Top?
423
00:20:54,795 --> 00:20:56,964
Sì. Tengo tutto dei miei film.
424
00:20:56,964 --> 00:20:59,925
Ho i piani della mia fuga
da Escape Plan nel taxi.
425
00:20:59,925 --> 00:21:01,593
- Vuoi vederli?
- Cazzo, sì.
426
00:21:01,677 --> 00:21:03,553
Ehi, mi autografi il collo?
427
00:21:04,388 --> 00:21:05,222
Che giornata.
428
00:21:05,222 --> 00:21:07,182
- Sapete che ho imparato?
- Non ci importa.
429
00:21:07,266 --> 00:21:10,435
Non tutte le storie sono dal tuo punto
di vista. Non sempre sei la star.
430
00:21:10,519 --> 00:21:12,646
A volte, sei lo sconosciuto
che parla strano
431
00:21:12,646 --> 00:21:14,773
come Rob Schneider in ogni film.
432
00:21:14,773 --> 00:21:17,234
E Deuce Bigalow? Lì era il protagonista.
433
00:21:17,234 --> 00:21:18,777
Anche in Animal e Hot Chick.
434
00:21:18,777 --> 00:21:20,570
Schneider aveva assi nella manica.
435
00:21:20,654 --> 00:21:21,780
È una star.
436
00:21:21,780 --> 00:21:23,865
Sono stato la star
della famiglia troppo a lungo.
437
00:21:23,949 --> 00:21:26,785
È ora di cambiare.
Terry, è molto difficile per me.
438
00:21:26,785 --> 00:21:29,037
Possiamo dipingere il soffitto come vuoi.
439
00:21:29,162 --> 00:21:30,247
Cos'è un soffitto?
440
00:21:30,247 --> 00:21:33,041
Io, Korvo e Yum abbiamo imparato
la tua stessa cosa...
441
00:21:33,125 --> 00:21:35,460
Mi piace quando torna tutto, alla fine.
442
00:21:35,585 --> 00:21:37,504
Pupa! Cosa ti ho detto della vernice?
443
00:21:37,504 --> 00:21:39,423
- È un casino.
- Sei stato seduto
444
00:21:39,423 --> 00:21:41,842
qui tutto il giorno,
sporcandoti, piccola merda?
445
00:21:41,842 --> 00:21:44,594
Perché sei un sacco
di merda così pigro, Pupa? Dimmi!
446
00:21:44,678 --> 00:21:47,306
- Tu...
- Ti ho mostrato...
447
00:21:47,306 --> 00:21:48,223
TROMBA COOK
448
00:21:48,307 --> 00:21:50,142
Il nostro figlio preferito DI GRAN LUNGA
449
00:21:50,142 --> 00:21:52,561
Tromba, lo so, non ti parlo da secoli.
450
00:21:52,769 --> 00:21:56,690
Ho sempre pensato
che sarei dovuto morire io,
451
00:21:56,815 --> 00:22:00,110
ma ora ho capito che dovevi morire tu.
452
00:22:00,277 --> 00:22:05,157
E io dovevo vivere,
per dare al mondo questo.
453
00:22:07,701 --> 00:22:08,535
Merda!
454
00:22:10,454 --> 00:22:11,371
Cazzo!