1 00:00:07,007 --> 00:00:08,883 - Maledizione, Terrance. - Desideri? 2 00:00:08,967 --> 00:00:12,637 Certo! Non avevamo deciso di dipingere un soffitto? 3 00:00:12,721 --> 00:00:14,639 - Sì. - E non avevamo deciso 4 00:00:14,764 --> 00:00:17,225 di dipingerlo di bianco d'uovo, il più bianco dei bianco, 5 00:00:17,225 --> 00:00:19,436 la Kaley Cuoco dei bianchi, il chiamare la polizia, 6 00:00:19,436 --> 00:00:21,271 - su un barbecue di bianco? - Non mi è nuovo. 7 00:00:21,271 --> 00:00:23,356 Allora questo cos'è? 8 00:00:24,733 --> 00:00:26,735 Un hot dog che si fa un cupcake consenziente. 9 00:00:26,860 --> 00:00:29,654 Fatto ieri sera, dopo aver fumato la mia pipa inglese. 10 00:00:29,738 --> 00:00:32,741 È un cupcake velvet, è elegante! 11 00:00:32,741 --> 00:00:34,576 Hai rotto la mia Piper Perabo. 12 00:00:34,951 --> 00:00:36,161 Mi hai mancata, scemo! 13 00:00:36,161 --> 00:00:38,621 Soffoca su questa vernice Lattice Rosso. 14 00:00:38,705 --> 00:00:40,707 - Sì! - Piantatela! 15 00:00:40,707 --> 00:00:42,500 Dovevamo farlo come famiglia, 16 00:00:42,584 --> 00:00:44,502 come giocare a golf, o il ritratto 17 00:00:44,586 --> 00:00:47,464 con i dolcevita neri e le catene come la Death Row Records. 18 00:00:47,464 --> 00:00:49,924 - Ciao, Terry. - Col cavolo. Pupa non può partecipare. 19 00:00:50,008 --> 00:00:52,969 Si sbrodola tutto. Non sappiamo di che colore è. 20 00:00:53,053 --> 00:00:54,929 Ricordate quando pensavamo fosse viola 21 00:00:55,013 --> 00:00:57,223 e abbiamo dovuto sacrificare i verginelli Esport? 22 00:00:57,307 --> 00:01:00,560 Jamie è morto da vergine, ma almeno non è stato sepolto come tale. 23 00:01:00,560 --> 00:01:02,562 Quel che è fatto è fatto. Come leader, 24 00:01:02,562 --> 00:01:05,982 e protagonista indiscusso dello show, decreto di dipingerlo di bianco. 25 00:01:06,066 --> 00:01:07,650 Io non decreto quella stronzata. 26 00:01:07,734 --> 00:01:09,110 - E voi? - Neanche noi. 27 00:01:09,194 --> 00:01:10,695 Kree di Captain Marvel! 28 00:01:10,820 --> 00:01:14,074 Ho ascoltato le vostre argomentazioni e ho scelto una linea d'azione. 29 00:01:14,074 --> 00:01:16,493 Cosa intendi fare con quel Raggio Gargoyle? 30 00:01:16,493 --> 00:01:20,997 Niente. Vi congelo per un po', così posso fare quello che mi pare. 31 00:01:21,456 --> 00:01:25,502 Ora, Phil, il dott. Sarner ha detto che è la migliore macchina di dialisi. 32 00:01:26,836 --> 00:01:29,756 Maledizione! Sono stufo dei gargoyle che creano alieni. 33 00:01:29,756 --> 00:01:31,007 Guarda cosa hanno fatto. 34 00:01:31,091 --> 00:01:34,219 Il divano, gargoyle, la TV, gargoyle, il cane, gargoyle, 35 00:01:34,219 --> 00:01:37,347 il fottuto Mr. Peaches è un demone gotico simbolico, Phill! 36 00:01:37,347 --> 00:01:40,850 Quegli alieni con la faccia da cazzo vanno in giro senza supervisione. 37 00:01:40,934 --> 00:01:41,935 Basta così. 38 00:01:41,935 --> 00:01:45,063 Chiamo la città prima che trasformino te in... 39 00:01:45,063 --> 00:01:46,314 Figli di puttana! 40 00:01:47,273 --> 00:01:52,070 Il pianeta Shlorp era un'utopia perfetta finché l'asteroide non lo colpì. 41 00:01:52,445 --> 00:01:54,197 A 100 adulti e ai loro replicanti 42 00:01:54,197 --> 00:01:56,616 fu dato un Pupa e fuggirono nello spazio, 43 00:01:56,783 --> 00:01:59,828 alla ricerca di nuove case in mondi disabitati. 44 00:01:59,828 --> 00:02:02,580 Siamo finiti sulla Terra, bloccati su un pianeta sovrappopolato. 45 00:02:02,664 --> 00:02:04,624 Proprio così. Ero io che parlavo. 46 00:02:04,624 --> 00:02:06,292 Sono quello col Pupa. Mi chiamo Korvo. 47 00:02:06,376 --> 00:02:08,336 Questo è il mio show. Mi è caduto il Pupa. 48 00:02:08,336 --> 00:02:10,213 Mi vedete? È ridicolo. 49 00:02:10,338 --> 00:02:13,508 Odio la Terra. È un posto orribile. La gente è stupida e confusa. 50 00:02:13,508 --> 00:02:15,552 Non è possibile che non abbiano risolto il pi. 51 00:02:15,552 --> 00:02:19,055 Vi darei io la risposta, tanto è imbarazzante. 52 00:02:19,139 --> 00:02:20,014 Ok, è 4. 53 00:02:26,771 --> 00:02:30,608 Questa bolletta dell'acqua è assurda. Perché fate docce così lunghe? 54 00:02:30,692 --> 00:02:34,612 Ti tocchi di nuovo il pacco. Smettila o ti cadrà. 55 00:02:34,696 --> 00:02:36,531 Che palle. Quell'hot dog era arte. 56 00:02:36,531 --> 00:02:38,158 No, Terry, Ready Player Three è arte. 57 00:02:38,158 --> 00:02:40,160 Basta frignare e passami della vernice. 58 00:02:40,160 --> 00:02:42,871 Lo vuoi? Prendilo. Avanti. 59 00:02:42,871 --> 00:02:44,622 - Non farmi scendere! - Prendilo. 60 00:02:44,706 --> 00:02:45,915 - Accidenti! - Sembri scemo. 61 00:02:45,999 --> 00:02:47,458 - Dammelo. - Succhia un cazzone! 62 00:02:47,834 --> 00:02:50,628 Fermi tutti! Servizi di protezione dell'infanzia! 63 00:02:50,753 --> 00:02:53,965 Ci hanno detto che i bambini vengono trasformati in gargoyle qui. 64 00:02:56,217 --> 00:02:57,594 Jim, quali sono i bambini? 65 00:02:57,719 --> 00:02:59,470 Merda. Bevono una tisana 66 00:02:59,554 --> 00:03:02,056 e pagano le bollette, ma sono più alti. 67 00:03:02,140 --> 00:03:04,225 E questa sembra avere un'anima antica. 68 00:03:04,809 --> 00:03:07,687 Dice che hai un'anima antica. 69 00:03:08,438 --> 00:03:10,732 C'è solo un modo per sapere chi è un bambino. 70 00:03:11,107 --> 00:03:14,277 Ok, nel test del QI, voi due avete il punteggio più basso. 71 00:03:14,402 --> 00:03:15,653 I bambini dovete essere voi. 72 00:03:15,737 --> 00:03:18,907 Cazzate, i test sono fatti contro le forme di vita di origine vegetale. 73 00:03:18,907 --> 00:03:22,285 I test non mi vengono. Ho un deficit dell'attenzione. Bella giacca. 74 00:03:22,410 --> 00:03:24,037 Dove l'hai presa? È figa. 75 00:03:24,037 --> 00:03:25,079 Meglio così. 76 00:03:25,163 --> 00:03:27,957 Il soffitto è il simbolo del tuo non capirmi. 77 00:03:28,041 --> 00:03:30,835 Ho bisogno di persone che... Entro in quel bel furgone? 78 00:03:30,919 --> 00:03:33,254 - Vado avanti! - Vaffanculo, Terry. 79 00:03:33,338 --> 00:03:35,298 Ehi! Smettila! 80 00:03:38,384 --> 00:03:39,928 - ...ho detto. - Che gli accadrà? 81 00:03:39,928 --> 00:03:43,223 Se sono fortunati si perderanno nel sistema, finiranno per strada, 82 00:03:43,223 --> 00:03:45,725 succhiando e scopando per soldi. 83 00:03:45,850 --> 00:03:48,645 Cavolo, è da Terry. Starà da Dio. 84 00:03:48,645 --> 00:03:50,438 - Che possiamo fare? - Dimenticateli. 85 00:03:50,438 --> 00:03:52,941 Continua la tua vita, compra un Jimmy John 86 00:03:52,941 --> 00:03:54,776 o un Jersey Mike, forse un Blimpie. 87 00:03:54,776 --> 00:03:56,736 Un posto veloce e casual di sandwich. 88 00:03:56,736 --> 00:03:59,280 Con questo arrotondo. Fatemi sapere. 89 00:04:01,199 --> 00:04:03,284 Pensi che Terry e Korvo staranno bene? 90 00:04:03,409 --> 00:04:05,662 Lo spero davvero. Mi piacciono. 91 00:04:05,662 --> 00:04:09,123 Oggi sarà uno di quegli strani giorni Solar Opposites, vero? 92 00:04:09,207 --> 00:04:11,709 Ci puoi scommettere. Sarà meglio stare al gioco. 93 00:04:11,834 --> 00:04:15,004 L'ultimo che arriva allo scuolabus è un uovo alla diavola! 94 00:04:21,427 --> 00:04:23,638 I BAMBINI SONO IL FUTURO. SONO TORNATI I DESSERT!! 95 00:04:23,638 --> 00:04:27,392 Benvenuti agli uffici CPS. Per risparmiare, stiamo con un Wingstop. 96 00:04:27,517 --> 00:04:30,186 Fortunati, le guardie stanno con Jiffy Lube. 97 00:04:30,270 --> 00:04:31,229 - Cazzo! - Fermo! 98 00:04:33,273 --> 00:04:36,067 Wingstop è il top! 99 00:04:36,067 --> 00:04:38,486 Ce l'ho con te, ma per una volta ci hai preso. 100 00:04:38,486 --> 00:04:40,530 Questi mango habanero sono delle bocce. 101 00:04:40,530 --> 00:04:42,699 Starebbero da Dio con un po' di salsa di Terry. 102 00:04:42,699 --> 00:04:43,700 Cavolo, sì. Da' qua. 103 00:04:43,700 --> 00:04:47,412 Peccato. Non puoi averne perché hai rovinato il mio dipinto! 104 00:04:47,829 --> 00:04:49,372 Hai visto cosa ha fatto quello? 105 00:04:49,372 --> 00:04:53,376 Finalmente ne abbiamo uno per il progetto brillantezza oscura. 106 00:04:53,584 --> 00:04:55,920 My Little Pony, codice Omega 3. 107 00:04:56,462 --> 00:04:58,589 Franklin, preparali per il trasporto. 108 00:05:03,136 --> 00:05:04,137 BUONA METÀ SETTIMANA 109 00:05:04,262 --> 00:05:06,764 - No. - Che cazzo ci fate voi due sfigati cazzoni 110 00:05:06,848 --> 00:05:08,641 in corridoio? 111 00:05:08,766 --> 00:05:11,519 Pensavo che le Stacy non ci bullizzassero più. 112 00:05:11,519 --> 00:05:14,605 Il nostro sindacato dei bulli trattava con quello degli insegnanti. 113 00:05:14,689 --> 00:05:15,940 Ma abbiamo un accordo per cui 114 00:05:16,024 --> 00:05:18,192 possiamo fumare e bullizzare di mercoledì. 115 00:05:18,526 --> 00:05:20,236 Cavoli, è metà settimana. 116 00:05:20,862 --> 00:05:23,531 Non puoi non ammirarle. Esternalizzando il loro bullismo, 117 00:05:23,531 --> 00:05:25,074 si tengono le mani pulite. 118 00:05:25,158 --> 00:05:27,702 Si chiama negazione plausibile, stronze. 119 00:05:27,702 --> 00:05:29,287 L'ho imparato da mio padre. 120 00:05:29,662 --> 00:05:32,332 Preside Cooke, potrebbe dire alle Stacy di smetterla? 121 00:05:32,332 --> 00:05:34,500 Non posso parlare con gli studenti, oggi. 122 00:05:34,584 --> 00:05:36,502 Non sto bene. 123 00:05:36,627 --> 00:05:39,088 Perché? Perché il mondo mi odia? 124 00:05:39,172 --> 00:05:41,632 Cavolo Louise, dobbiamo darci una sistemata 125 00:05:41,716 --> 00:05:44,510 o finiremo come quel triste bastardo. 126 00:05:44,594 --> 00:05:46,888 L'unico modo per battere le Stacy del mondo 127 00:05:46,888 --> 00:05:49,974 - è capire come pensano. - Potremmo usare un raggio psichico 128 00:05:50,058 --> 00:05:51,768 per entrare nelle loro teste. 129 00:05:51,768 --> 00:05:53,853 Avverto quello che hai in mente e mi piace. 130 00:05:53,853 --> 00:05:57,148 Alieno, di' all'aliena quanto fanno schifo le sue caviglie. 131 00:05:57,148 --> 00:05:59,192 Sembrano cannucce verdi mollicce. 132 00:06:03,363 --> 00:06:05,740 Visto, Kevin, è così che atterri come un boss. 133 00:06:05,740 --> 00:06:07,658 Vai a piangere dalla puttana di tua madre. 134 00:06:07,742 --> 00:06:10,078 Dov'è Terry? È morto? È nel Kentucky? 135 00:06:10,078 --> 00:06:12,997 Terry è speciale e ora è in una scuola per bambini speciali. 136 00:06:13,122 --> 00:06:15,750 Pensavo non potessimo chiamarli così per via dell'Antifa. 137 00:06:15,750 --> 00:06:16,709 E io? 138 00:06:16,793 --> 00:06:19,045 Starai con una coppia carinissima. 139 00:06:19,045 --> 00:06:21,172 Sarò il loro solo figlio, al centro di tutto, 140 00:06:21,172 --> 00:06:23,383 il loro pupillo, la star del loro spin-off? 141 00:06:23,383 --> 00:06:27,637 Come no, lui è un contabile e lei scrive le istruzioni 142 00:06:27,637 --> 00:06:29,389 per tutti i marchi Best Buy... 143 00:06:29,389 --> 00:06:32,350 Taci! Mi avevi già convinto con "marchi Best Buy". 144 00:06:42,151 --> 00:06:44,112 SCUOLA JAVIER E LABORATORIO SEGRETO GOVERNATIVO 145 00:06:45,947 --> 00:06:48,699 Dott.ssa Weatherstone, come vanno le nuove reclute? 146 00:06:48,783 --> 00:06:49,909 Troppo presto per dirlo. 147 00:06:49,909 --> 00:06:52,870 Il soggetto Delta 2 sembra sapere evocare il fuoco dal pene. 148 00:06:52,954 --> 00:06:55,331 Emma 4 sa muovere un ananas con il cervello. 149 00:06:55,415 --> 00:06:58,000 E Beta 5 fa un'imitazione assurda di Robert De Niro. 150 00:06:58,084 --> 00:07:00,545 "Ho i capezzoli. Puoi mungermi, Greg?" 151 00:07:00,545 --> 00:07:03,923 È un'imitazione facile, come Kermit. Gettala nel forno. 152 00:07:03,923 --> 00:07:06,259 Ma è Vega 6 che ha del vero potenziale. 153 00:07:06,426 --> 00:07:08,010 Ha statistiche da record. 154 00:07:08,094 --> 00:07:10,555 - Guarda qua. - New York, Atlanta, OC, Dallas, 155 00:07:10,680 --> 00:07:13,683 DC, Beverly Hills, Miami, SLC, DC, DC, 156 00:07:13,683 --> 00:07:16,144 OC, OC, New York, Beverly Hills, Miami, SLC. 157 00:07:16,352 --> 00:07:17,937 Riconosce i cast di Real Housewifes. 158 00:07:17,937 --> 00:07:21,065 Nessuno è mai stato capace di fare una lista perfetta. 159 00:07:21,149 --> 00:07:24,277 - È lui. - È speciale, ma è anche un innocente. 160 00:07:24,402 --> 00:07:27,321 Si vede negli occhi. Ho paura che non ce la farà. 161 00:07:27,405 --> 00:07:29,907 Mi faccia chiarire questa cosa, dott.ssa Weatherstone, 162 00:07:29,991 --> 00:07:33,494 Non m'importa che tu sia l'amante più attenta che abbia avuto. 163 00:07:33,619 --> 00:07:36,456 Faccio io le regole qui. Preparalo per l'intervento. 164 00:07:36,456 --> 00:07:40,001 Sta per accadere una roba malvagissima. 165 00:07:41,669 --> 00:07:42,545 Questo è sbagliato. 166 00:07:42,545 --> 00:07:46,507 Qualcuno deve fare qualcosa, e presto, o tutti... È ora di pranzo. 167 00:07:46,591 --> 00:07:48,342 Insalata di tacos, vieni da mamma. 168 00:07:50,761 --> 00:07:51,679 Ascolta. 169 00:07:52,013 --> 00:07:53,598 Sono l'agente Clark. 170 00:07:53,598 --> 00:07:56,392 Questo è il mio partner, l'agente McGranitt. 171 00:07:56,476 --> 00:07:59,312 Entrambi abbiamo servito due missioni in Afghanistan. 172 00:07:59,312 --> 00:08:00,980 Lo dirò solo una volta. 173 00:08:00,980 --> 00:08:05,276 Siamo così fottutamente felici per voi. 174 00:08:05,443 --> 00:08:08,529 Andrete tutti in case e famiglie amorevoli. 175 00:08:09,697 --> 00:08:11,199 E questi non sono fucili. 176 00:08:11,199 --> 00:08:12,783 Sono fucili di dolci. 177 00:08:14,035 --> 00:08:16,120 Dolcetti per tutti. 178 00:08:17,914 --> 00:08:18,873 CLACSON INCORAGGIATO! 179 00:08:18,873 --> 00:08:20,333 TUNNEL FAMOSO 180 00:08:22,376 --> 00:08:23,336 TOUR DEL FILM DAYLIGHT 181 00:08:23,336 --> 00:08:25,630 Hanno girato le scene del tunnel di Daylight qui. 182 00:08:25,630 --> 00:08:26,964 Per agevolazioni fiscali 183 00:08:27,131 --> 00:08:29,717 e perché Sly Stallone si è preso la clamidia visitando 184 00:08:29,717 --> 00:08:32,929 delle terme newyorkesi che frequenta ancora oggi. 185 00:08:37,391 --> 00:08:40,269 La mia nuova famiglia mi permetterà di dipingere il soffitto 186 00:08:40,353 --> 00:08:41,812 del colore che voglio. 187 00:08:41,896 --> 00:08:44,023 La mia dice che posso stare solo sulla sedia. 188 00:08:44,148 --> 00:08:45,650 Bello schifo per te, Belinda. 189 00:08:45,650 --> 00:08:47,318 BENZINA 190 00:08:50,321 --> 00:08:52,114 Mi sbagliavo. Bello schifo per tutti noi! 191 00:09:01,040 --> 00:09:03,876 - Fa parte del tour? - Ottima domanda. In realtà, no. 192 00:09:04,043 --> 00:09:06,254 È una di quelle orribili coincidenze, 193 00:09:06,254 --> 00:09:08,756 come quando la gente del tour - di Fast & Furious 3 - D 194 00:09:08,756 --> 00:09:10,341 ha fatto sesso con Tyrese. 195 00:09:10,341 --> 00:09:11,926 Ma io faccio parte del tour. 196 00:09:12,051 --> 00:09:15,137 - Cazzo, è Sly. - Sono Sly Stallone. 197 00:09:15,221 --> 00:09:17,557 A volte, mi annoio della beneficenza. 198 00:09:17,557 --> 00:09:21,060 Mi piace fare tour sotto copertura e vedere come reagiscono le persone. 199 00:09:21,310 --> 00:09:23,271 Forza, andiamocene da qui. 200 00:09:25,856 --> 00:09:27,733 Non toccarmi, cazzo, Stallone. 201 00:09:27,817 --> 00:09:28,818 Non sai chi sono io? 202 00:09:28,818 --> 00:09:31,821 Sono Korvo. Faccio io la roba da eroe qui. 203 00:09:43,749 --> 00:09:46,586 Bene. Entro e mi assicuro che Stacy K. sia sola. 204 00:09:46,586 --> 00:09:49,839 Poi ti darò il segnale. Aspettalo. 205 00:09:49,964 --> 00:09:50,881 Qual è il segnale? 206 00:09:50,965 --> 00:09:53,759 Non lo so, mi invento 'sta merda mano a mano. 207 00:09:53,926 --> 00:09:56,137 FUORI SERVIZIO 208 00:09:57,346 --> 00:10:00,182 Preside Cooke, cosa fa? 209 00:10:00,266 --> 00:10:03,603 Solo qui c'è una presa abbastanza potente per la mia piastra. 210 00:10:03,603 --> 00:10:04,979 Ti prego, non fare la spia. 211 00:10:05,104 --> 00:10:08,566 Se mi beccano a cucinare uova e fagioli nella scuola, perdo il posto. 212 00:10:08,566 --> 00:10:10,151 Questo è tutto ciò che ho. 213 00:10:10,151 --> 00:10:11,694 - Muori, stronza! - No, aspetta! 214 00:10:17,450 --> 00:10:18,367 MA PRIMA: CAFE 215 00:10:18,451 --> 00:10:19,952 La giornata ha appena svoltato. 216 00:10:20,036 --> 00:10:22,163 Ma mi aspettavo questo aspetto 217 00:10:22,163 --> 00:10:24,373 dal cervello di un preside noioso. 218 00:10:24,457 --> 00:10:26,375 Anche la noia pensa sia noioso. 219 00:10:26,459 --> 00:10:27,793 Come usciamo da qui? 220 00:10:27,877 --> 00:10:31,672 Fortuna che ho letto il manuale del raggio psiche, e so cosa fare. 221 00:10:31,756 --> 00:10:32,840 Sì, l'ho letto anch'io. 222 00:10:32,965 --> 00:10:36,052 Ma spiegami le regole come se fossi uno che guarda a raffica 223 00:10:36,052 --> 00:10:37,219 la TV in streaming. 224 00:10:37,303 --> 00:10:40,181 Dobbiamo solo trovare il sé bambino di Cooke 225 00:10:40,181 --> 00:10:41,474 e lui ci guiderà fuori. 226 00:10:41,474 --> 00:10:43,142 Sembra abbastanza facile. 227 00:10:43,768 --> 00:10:47,104 Cavolo. A quanto pare il preside Cooke è molto profondo. 228 00:10:50,191 --> 00:10:52,151 Figliolo, se solo tua madre ti avesse abortito 229 00:10:52,151 --> 00:10:55,571 quando Budweiser Clydesdale l'ha presa a calci. 230 00:10:55,655 --> 00:10:58,407 Pensavo che il preside Cooke fosse così triste 231 00:10:58,491 --> 00:10:59,909 perché lavora con i ragazzi. 232 00:10:59,909 --> 00:11:02,036 Ma chiaramente aveva problemi paterni. 233 00:11:02,036 --> 00:11:03,829 Strano che non faccia lo stripper. 234 00:11:03,913 --> 00:11:06,916 Non so, suo padre sembra fantastico. È quello il sé bambino? 235 00:11:13,547 --> 00:11:15,800 Non credo. Guarda quel calippo al caramello. 236 00:11:15,800 --> 00:11:18,010 Cooke è impazzito quando è cascato. 237 00:11:18,135 --> 00:11:21,347 Dev'essere il mostro della rabbia di Cooke. Alimentato dalla sua rabbia. 238 00:11:21,347 --> 00:11:24,475 Se ci becca, non ne usciremo! 239 00:11:34,610 --> 00:11:35,444 Ehi, dott.ssa W. 240 00:11:35,528 --> 00:11:38,572 Ti hanno mai detto che assomigli a quella ragazza dei film? 241 00:11:38,656 --> 00:11:39,782 - Amy Adams? - No. 242 00:11:39,782 --> 00:11:41,242 - Rachel McAdams. - No. 243 00:11:41,242 --> 00:11:42,451 - Elizabeth Banks. - Nah. 244 00:11:42,535 --> 00:11:43,369 - Emma Stone. - No. 245 00:11:43,494 --> 00:11:44,704 - Kathy Bates. - Che? 246 00:11:44,704 --> 00:11:47,415 Lascia stare. Voglio farti evadere, salvarti. 247 00:11:47,415 --> 00:11:49,291 Ma adoro stare qui. Ho lo Switch 248 00:11:49,375 --> 00:11:52,128 e mi fanno dipingere il soffitto del colore che voglio. 249 00:11:52,253 --> 00:11:53,421 Molto elegante, cazzo. 250 00:11:53,421 --> 00:11:56,048 Ma, Terry, sei troppo speciale per stare qui. 251 00:11:56,173 --> 00:11:59,635 Fidati. Ti faranno cose terribili se resti. 252 00:11:59,719 --> 00:12:00,553 Roba anale. 253 00:12:00,553 --> 00:12:02,930 - Ma non ho l'ano. - Ancora peggio. 254 00:12:02,930 --> 00:12:04,265 Forza. 255 00:12:07,893 --> 00:12:10,146 Il tunnel è chiuso a causa di un incidente da film. 256 00:12:10,146 --> 00:12:12,857 Sembra che sia in corso una situazione da Daylight. 257 00:12:12,857 --> 00:12:14,817 Accidenti, era la nostra via d'uscita. 258 00:12:14,817 --> 00:12:16,861 Non capisco cosa sta succedendo! 259 00:12:21,782 --> 00:12:24,368 Ok, ho posti in cui stare e famiglie a cui unirmi. 260 00:12:24,452 --> 00:12:26,954 È l'ora del ragazzo grande. Io e te siamo gli alfa. 261 00:12:26,954 --> 00:12:30,082 Gli uomini principali, le cacche peggiori. Qual è il piano? 262 00:12:30,207 --> 00:12:33,002 Ascolta, ragazzino blu, torna dagli altri orfani 263 00:12:33,002 --> 00:12:36,088 e lascia che l'11 volte vincitore del Golden Raspberry Award 264 00:12:36,172 --> 00:12:38,758 - se ne occupi. - Non è abbastanza, demolitore. 265 00:12:38,758 --> 00:12:41,635 - Mi servono i dettagli. - Prometto che vi porterò tutti 266 00:12:41,719 --> 00:12:43,929 fuori di qui vivi. Non sarà facile. 267 00:12:44,013 --> 00:12:45,097 Alcuni di voi moriranno. 268 00:12:45,181 --> 00:12:46,515 Se riusciamo a nuotare 269 00:12:46,599 --> 00:12:48,684 senza farci mangiare dagli alligatori, 270 00:12:48,809 --> 00:12:51,645 giuro che, Dio mi sia testimone, salverò tutte le vostre vite. 271 00:12:51,729 --> 00:12:55,816 - Tranne la maggioranza di voi che morirà. - Sembra super fottutamente stupido. 272 00:12:55,900 --> 00:12:59,236 Gli alligatori qui non esistono. Solo i topi che fanno cibo francese. 273 00:12:59,320 --> 00:13:01,238 Venite con me perché sono un alieno. 274 00:13:01,322 --> 00:13:04,700 Sono un leader e conosco la roba da leader, come le fonti di calore. 275 00:13:04,784 --> 00:13:08,245 È figo. Chi è colpito? So che quello là lo è. 276 00:13:08,329 --> 00:13:09,288 Veniamo con te. 277 00:13:09,288 --> 00:13:10,372 Buona fortuna, stronzi. 278 00:13:10,498 --> 00:13:12,708 Spero che non siate sacrificabili. Capito? 279 00:13:18,964 --> 00:13:21,926 Te l'avevo detto che sarebbe stato più figo di quel che fa Rocky IV. 280 00:13:24,303 --> 00:13:25,346 Sicuri che sia sicuro? 281 00:13:25,346 --> 00:13:26,889 Sì, amico, non essere così... 282 00:13:26,889 --> 00:13:29,683 Porco cazzo! Alligatori. Lo sapevo. Vi salverò. 283 00:13:31,602 --> 00:13:32,812 Ce la fate da soli. 284 00:13:32,812 --> 00:13:35,523 No, torna indietro! 285 00:13:41,487 --> 00:13:42,446 Ci siamo persi. 286 00:13:42,530 --> 00:13:44,114 Non c'era nel manuale. 287 00:13:44,198 --> 00:13:45,533 Aspetta, so cos'è questo. 288 00:13:45,533 --> 00:13:46,992 È Super Mario 64, giusto? 289 00:13:47,076 --> 00:13:48,619 Non conosco quella roba da boomer. 290 00:13:48,619 --> 00:13:51,455 Se vuoi uscire, dobbiamo entrare nei dipinti. 291 00:13:51,539 --> 00:13:53,666 - Sicuro? - Non sono mai stato così sicuro 292 00:13:53,666 --> 00:13:55,501 in tutta la mia vita. 293 00:13:56,043 --> 00:13:58,754 Smettila di suonare la tromba, diventerai un preside. 294 00:13:58,838 --> 00:14:00,506 Per questo ti ho chiamato Preside. 295 00:14:00,506 --> 00:14:03,217 Oddio. Il nome del preside Cooke è Preside. 296 00:14:03,217 --> 00:14:05,135 Preside Cooke. 297 00:14:08,472 --> 00:14:09,849 Ti ho detto di smetterla. 298 00:14:09,849 --> 00:14:13,519 Non sarai mai bravo con la tromba come tuo fratello, e lui è morto. 299 00:14:19,358 --> 00:14:22,236 Provaci ancora, pezzo di merda! Continua. 300 00:14:22,236 --> 00:14:23,779 Hai ucciso tutti gli altri. 301 00:14:23,863 --> 00:14:26,198 Ma sai un cosa? Non hai ucciso me. 302 00:14:26,282 --> 00:14:28,033 Sig. Stallone, con chi parla? 303 00:14:28,117 --> 00:14:30,244 In realtà non lo so. 304 00:14:30,244 --> 00:14:33,247 Vien dal mio film migliore. Daylight, del 1996. 305 00:14:33,247 --> 00:14:34,456 Ne hai sentito parlare? 306 00:14:36,333 --> 00:14:38,752 Forse stavi urlando contro il tunnel 307 00:14:38,836 --> 00:14:41,589 perché è tipo il cattivo del film. 308 00:14:41,589 --> 00:14:45,384 Come Parigi in Attacco al potere 2. 309 00:14:46,093 --> 00:14:48,012 Che ci fai laggiù? 310 00:14:48,012 --> 00:14:50,180 Li ho salvati e sono tornato per salvare voi 311 00:14:50,264 --> 00:14:52,933 perché sono sicuro che Stallone ha sballato tutto. 312 00:14:55,019 --> 00:14:55,853 Cazzo! 313 00:14:57,146 --> 00:14:58,522 Aspetta. Ti salvo. 314 00:14:58,606 --> 00:14:59,815 Aspetta. Ti salvo io. 315 00:14:59,899 --> 00:15:01,233 È impossibile. 316 00:15:01,317 --> 00:15:02,484 Tu sei impossibile. 317 00:15:04,820 --> 00:15:06,405 Sylvester, no! 318 00:15:07,114 --> 00:15:10,200 L'avete visto? Ho provato a salvarlo. Non c'era niente da fare. 319 00:15:10,284 --> 00:15:12,411 - Sono il leader. Andiamo. - Guardate! 320 00:15:14,788 --> 00:15:17,249 Quello stronzo è scappato e mi ha lasciato a morire. 321 00:15:17,374 --> 00:15:19,126 No, sono andato a chiedere aiuto. 322 00:15:20,169 --> 00:15:21,337 Dobbiamo uscire. 323 00:15:21,337 --> 00:15:23,255 - Non abbiamo tempo! - Abbiamo tempo 324 00:15:23,339 --> 00:15:25,257 per un mio discorso drammatico. 325 00:15:25,841 --> 00:15:29,261 Quando ci siamo conosciuti, eravamo dei belli sconosciuti 326 00:15:29,345 --> 00:15:31,722 gettati in una situazione impossibile. 327 00:15:31,889 --> 00:15:35,476 Ma ora siamo fratelli e sorelle di tunnel. 328 00:15:36,352 --> 00:15:38,395 Alcuni potrebbero fare sesso con... 329 00:15:38,687 --> 00:15:40,189 Ora si ragiona! 330 00:16:06,632 --> 00:16:09,176 - Dove siamo, Kathy Bates? - Non ne ho idea. 331 00:16:09,176 --> 00:16:10,386 Torniamo in strada 332 00:16:10,386 --> 00:16:12,304 e troviamo l'Iniziativa Genius. 333 00:16:12,388 --> 00:16:15,099 È un gruppo segreto che protegge gli speciali come te. 334 00:16:15,099 --> 00:16:17,893 Ho buttato via tutto ciò per cui ho lavorato, per te. 335 00:16:17,977 --> 00:16:20,437 Starò con te. Non posso avere figli miei 336 00:16:20,521 --> 00:16:23,107 perché Budweiser Clydesdale mi ha preso a calci. 337 00:16:23,107 --> 00:16:24,525 Sarò la tua mamma. 338 00:16:24,525 --> 00:16:26,652 Dio, volevo dirlo da tutta la vita. 339 00:16:27,069 --> 00:16:29,697 'Sti cavoli. Mangiamo. Mi va una bistecca Salisbury. 340 00:16:29,697 --> 00:16:30,990 O il sand dab. 341 00:16:30,990 --> 00:16:33,325 Di certo, mi serve un bel po' di scotch. 342 00:16:33,409 --> 00:16:34,827 Aspetta, che scotch? 343 00:16:34,827 --> 00:16:36,286 Nessun bambino lo prenderebbe. 344 00:16:36,453 --> 00:16:37,329 Tessera del BevMo, 345 00:16:37,413 --> 00:16:41,917 Kleenex, biglietti per i Counting Crows, una cazzo di fotocamera digitale? 346 00:16:42,001 --> 00:16:45,045 - Non sei un bambino speciale. - Non ho mai detto di esserlo. 347 00:16:45,129 --> 00:16:47,131 Porca puttana! Cosa ho fatto? 348 00:16:49,842 --> 00:16:51,051 E il mio Nintendo? 349 00:16:52,386 --> 00:16:53,679 Il mio Switch! 350 00:16:55,806 --> 00:16:57,933 Il preside Cooke ha vissuto cose brutte. 351 00:16:58,017 --> 00:17:00,060 - Ora un po' mi piace. - Anche a me. 352 00:17:00,144 --> 00:17:02,563 Quello che voleva fare era suonare la tromba, 353 00:17:02,563 --> 00:17:05,816 ma suo padre era un grosso pezzo di merda. 354 00:17:05,941 --> 00:17:07,526 Forse dovevamo essere qui. 355 00:17:07,651 --> 00:17:12,072 Forse oggi dovevamo vedere le persone con i loro occhi, non come le vediamo noi. 356 00:17:12,322 --> 00:17:14,950 Forse se aiutiamo il preside Cooke, ne usciremo vivi 357 00:17:15,034 --> 00:17:19,538 capendo meglio come una vita sprecata possa schiacciare l'anima di un uomo. 358 00:17:19,538 --> 00:17:23,042 Troppo deprimente per me. Non siamo in BoJack Horseman. 359 00:17:23,584 --> 00:17:24,918 Non abbiamo tempo. 360 00:17:25,002 --> 00:17:27,546 Eccoci. La stanza dei giochi di Cooke da bambino! 361 00:17:27,546 --> 00:17:30,049 Guarda, "PPC", preside Preside Cooke. 362 00:17:35,929 --> 00:17:37,139 Ecco il sé bambino. 363 00:17:39,975 --> 00:17:41,101 Ma che cazzo? 364 00:17:41,185 --> 00:17:44,146 È una bambola americana degli anni '70. 365 00:17:44,146 --> 00:17:46,315 Avrò una moglie che cucinerà e pulirà 366 00:17:46,315 --> 00:17:48,650 mentre scopo la mia segretaria brasiliana. 367 00:17:56,408 --> 00:17:59,828 Ho bruciato il bagno delle ragazze facendo lo stufato sulla piastra? 368 00:17:59,912 --> 00:18:01,246 Sì, proprio così. 369 00:18:01,330 --> 00:18:05,793 Ma ci dovremmo chiedere se lo stufato era buono. 370 00:18:05,959 --> 00:18:07,419 No, non lo era. 371 00:18:07,544 --> 00:18:09,922 Ti era stato detto di non cucinare più a scuola. 372 00:18:09,922 --> 00:18:13,008 Pazienza se lo stufato di manzo è il mio terzo stufato preferito. 373 00:18:13,092 --> 00:18:14,760 Non ho altra scelta che licenz... 374 00:18:19,973 --> 00:18:22,351 È la sua stanza e questi sono i suoi giochi, no? 375 00:18:22,351 --> 00:18:26,730 Se il Mostro della rabbia li controlla, allora forse è lui il sé bambino. 376 00:18:26,814 --> 00:18:29,483 Cooke deve avere ancora così tanta rabbia e rimpianti 377 00:18:29,483 --> 00:18:31,527 che il sé bambino è diventato un mostro. 378 00:18:31,527 --> 00:18:33,529 Ovviamente la risposta è il jazz. 379 00:18:33,529 --> 00:18:36,198 Maledizione, perché è sempre il fottuto jazz? 380 00:18:36,198 --> 00:18:37,699 Ok, ma... 381 00:18:37,825 --> 00:18:39,493 Ricordi cosa volevi diventare? 382 00:18:39,493 --> 00:18:42,496 Non è troppo tardi per essere come Tromba, sai? 383 00:18:44,331 --> 00:18:45,999 Presto, cosa sai del jazz? 384 00:18:46,083 --> 00:18:47,167 Hai guardato Treme. 385 00:18:47,251 --> 00:18:49,044 Solo perché adoro Steve Zahn. 386 00:18:49,128 --> 00:18:52,214 Ma fai un sacco di rumori e questo conta come jazz. 387 00:18:56,510 --> 00:19:00,264 Sembra davvero irrispettoso e rasenta l'appropriazione culturale. 388 00:19:00,264 --> 00:19:01,849 In questo caso, va bene. 389 00:19:13,110 --> 00:19:15,195 - Sta funzionando. - Ce ne stiamo andando. 390 00:19:17,656 --> 00:19:18,574 Tromba. 391 00:19:19,032 --> 00:19:20,200 Mi manca mio fratello. 392 00:19:20,284 --> 00:19:21,952 Sarei dovuto morire io, 393 00:19:21,952 --> 00:19:24,204 nel furgone al Cookie Dough del Mrs. Fields. 394 00:19:24,288 --> 00:19:25,747 Cooke, che problemi hai? 395 00:19:25,831 --> 00:19:26,748 Mi dispiace. 396 00:19:26,874 --> 00:19:29,751 L'unico modo in cui posso descriverlo è con il jazz. 397 00:19:41,430 --> 00:19:42,264 Capito? 398 00:19:47,644 --> 00:19:48,604 Ora sì. 399 00:19:48,979 --> 00:19:50,814 Il jazz ce l'ha fatto capire. 400 00:19:52,232 --> 00:19:53,567 Il nostro lavoro qui è finito. 401 00:19:53,567 --> 00:19:55,986 Che cazzo ci fai nel nostro corridoio? 402 00:19:55,986 --> 00:19:57,571 Sulle gradinate, ora! 403 00:19:57,571 --> 00:20:00,324 Cazzo, è ancora mercoledì. 404 00:20:04,036 --> 00:20:08,207 La mia famiglia 405 00:20:09,166 --> 00:20:10,000 Clic. 406 00:20:17,174 --> 00:20:18,175 Ehi. 407 00:20:18,425 --> 00:20:20,260 Scusa, ti ho preso a calci in testa. 408 00:20:20,385 --> 00:20:22,387 Ho fatto quello che fa un leader. 409 00:20:22,471 --> 00:20:25,265 Sono momenti come questo, di crisi, 410 00:20:25,349 --> 00:20:27,893 in cui scopri chi sei e dove dovresti stare. 411 00:20:27,893 --> 00:20:30,729 Wow, Stallone, non ci avevo mai pensato così. 412 00:20:30,729 --> 00:20:33,690 L'ho imparato da Dolly Parton sul set di Strass. 413 00:20:33,774 --> 00:20:36,526 Mentre uno soffocava con un involtino, mi sono bloccato. 414 00:20:36,610 --> 00:20:39,196 Ma Dolly no. Ha salvato la vita a quel grassone. 415 00:20:39,363 --> 00:20:41,823 Lì ho capito che lei era la star 416 00:20:41,907 --> 00:20:45,202 e che non avrei visto quelle poppe enormi. 417 00:20:45,577 --> 00:20:48,121 Comunque, ho finito. Ti serve un passaggio? 418 00:20:48,205 --> 00:20:49,373 Sì. 419 00:20:49,581 --> 00:20:50,958 Torno a casa dalla mia famiglia. 420 00:20:50,958 --> 00:20:52,042 È lì che devo stare. 421 00:20:52,042 --> 00:20:52,960 Porca puttana. 422 00:20:52,960 --> 00:20:54,711 È il furgone di Over the Top? 423 00:20:54,795 --> 00:20:56,964 Sì. Tengo tutto dei miei film. 424 00:20:56,964 --> 00:20:59,925 Ho i piani della mia fuga da Escape Plan nel taxi. 425 00:20:59,925 --> 00:21:01,593 - Vuoi vederli? - Cazzo, sì. 426 00:21:01,677 --> 00:21:03,553 Ehi, mi autografi il collo? 427 00:21:04,388 --> 00:21:05,222 Che giornata. 428 00:21:05,222 --> 00:21:07,182 - Sapete che ho imparato? - Non ci importa. 429 00:21:07,266 --> 00:21:10,435 Non tutte le storie sono dal tuo punto di vista. Non sempre sei la star. 430 00:21:10,519 --> 00:21:12,646 A volte, sei lo sconosciuto che parla strano 431 00:21:12,646 --> 00:21:14,773 come Rob Schneider in ogni film. 432 00:21:14,773 --> 00:21:17,234 E Deuce Bigalow? Lì era il protagonista. 433 00:21:17,234 --> 00:21:18,777 Anche in Animal e Hot Chick. 434 00:21:18,777 --> 00:21:20,570 Schneider aveva assi nella manica. 435 00:21:20,654 --> 00:21:21,780 È una star. 436 00:21:21,780 --> 00:21:23,865 Sono stato la star della famiglia troppo a lungo. 437 00:21:23,949 --> 00:21:26,785 È ora di cambiare. Terry, è molto difficile per me. 438 00:21:26,785 --> 00:21:29,037 Possiamo dipingere il soffitto come vuoi. 439 00:21:29,162 --> 00:21:30,247 Cos'è un soffitto? 440 00:21:30,247 --> 00:21:33,041 Io, Korvo e Yum abbiamo imparato la tua stessa cosa... 441 00:21:33,125 --> 00:21:35,460 Mi piace quando torna tutto, alla fine. 442 00:21:35,585 --> 00:21:37,504 Pupa! Cosa ti ho detto della vernice? 443 00:21:37,504 --> 00:21:39,423 - È un casino. - Sei stato seduto 444 00:21:39,423 --> 00:21:41,842 qui tutto il giorno, sporcandoti, piccola merda? 445 00:21:41,842 --> 00:21:44,594 Perché sei un sacco di merda così pigro, Pupa? Dimmi! 446 00:21:44,678 --> 00:21:47,306 - Tu... - Ti ho mostrato... 447 00:21:47,306 --> 00:21:48,223 TROMBA COOK 448 00:21:48,307 --> 00:21:50,142 Il nostro figlio preferito DI GRAN LUNGA 449 00:21:50,142 --> 00:21:52,561 Tromba, lo so, non ti parlo da secoli. 450 00:21:52,769 --> 00:21:56,690 Ho sempre pensato che sarei dovuto morire io, 451 00:21:56,815 --> 00:22:00,110 ma ora ho capito che dovevi morire tu. 452 00:22:00,277 --> 00:22:05,157 E io dovevo vivere, per dare al mondo questo. 453 00:22:07,701 --> 00:22:08,535 Merda! 454 00:22:10,454 --> 00:22:11,371 Cazzo!